The Fault in Our Cutie Marks - ŚWIATOWA PREMIERA W POLSKIEJ WERSJI JĘZYKOWEJ!!!
Stało się! Wyprzedziliśmy oryginał i to my jako pierwsi na świecie emitujemy odcinek "The Fault Our Cutie Marks". Nie, to nie sen. Wszystkich zainteresowanych odcinkiem zapraszamy czym prędzej na trwający stream Pira. Oczywiście epizod w polskiej wersji językowej.
Stream:
Wrócił stary głosy młodego jabłuszka :D
OdpowiedzUsuńYay!
UsuńJa nie rozróżniam :)
UsuńFajna piosenka :O
OdpowiedzUsuńOdcinek spoko... Choć liczyłam na znaczek Gabi :/. No cóż...
UsuńW kaźdym razie, wiemy, źe gryfy nie mają znaczków... Ale mają życiowe cele i talenty.
[Śmiech Waldusia]
OdpowiedzUsuńbędzie ktoś to wrzucał?
OdpowiedzUsuńPiro na pewno za kilka godzin umieści to na swoim kanale. Ale może to potrwać przez masę piosenek.
UsuńJest tu: https://www.youtube.com/watch?v=0d9Ip1f6hQM
Usuńmeh, Pach jako dziecko :/
OdpowiedzUsuńTen uczuć gdy okazuje się, ze jesteś częścią przezarąbistego narodu.
OdpowiedzUsuńProsze cie przecież to OCZYWISTE ż polacy to naj zajedwabistrzy naród XD
UsuńNo właśnie!
Usuńa ja go właśnie oglądałam i myślałam że już dawno był emitowany w Ameryce :O Nie wieżę w to co właśnie tu zobaczyłam xd
OdpowiedzUsuńHa$bro prawie skopiowało moje oc tamtym ogierem z saksofonem
OdpowiedzUsuńhttp://iv.pl/images/68765795876909408302.png
No po prostu nie wierzę. Nie wierzę że udało im się zrobić taki wspaniały odcinek z nową fajną postacią i z takim po prostu mądrym morałem.
OdpowiedzUsuńSweetie belle - I chociaż nie masz swojego znaczka na ciele
Apple Bloom - to jesteś gotowa poświęcać się dla innych i pomagać im. A to jest więcej warte niż wszystkie znaczki świata.
Czy istnieje jakiś piękniejszy morał? Tego mi właśnie brakowało.
Jejciu, jakich ja czasów dożyłem... Kiedyś żeby doczekać się emisji pierwszego odcinka bajki Tom i Jerry w Polsce trzeba było czekać 52 lata od pierwszej emisji w USA, a teraz Amerykańcy muszą czekać aż 3 dni od premiery w Polsce, aby oglądnąć odcinek kręcony w ich kraju. Co będzie w przyszłości?
OdpowiedzUsuń#dobra_zmiana xD
UsuńPrzeniosą studio do nas :P
UsuńNo, widzicie? #dobrazmiana jednak coś nam przyniosła!
UsuńNo i kto tu jest sto lat za murzynami?
UsuńTeraz to Amerykanie są 3 dni za Polakami ;P
Czyli jednak, znaczki to tylko symbol zniewolenia.
OdpowiedzUsuńTo chyba najlepsza rzecz, jaka mogła nas spotkać, a już na pewno wśród polskiego fanonu.
OdpowiedzUsuńAlbo źle słyszę, albo Apple Bloom znów ma dubbing, który słyszeliśmy w sezonach 1-3...
OdpowiedzUsuńNie, raczej mi się nie wydaje :D
To na 100% ona.
UsuńTylko mnie śmieszy, że reszta fandomu narzeka teraz na "leaks"? Tak jakby polski dystrybutor popełnił herezję puszczając odcinki w innej kolejności.
OdpowiedzUsuńDokładnie xD
UsuńTen komentarz został usunięty przez autora.
UsuńSpecjalnie wszedłem na Equestria Daily aby popatrzeć na te ostrzeżenia przed spojlerami w internetach ;D
OdpowiedzUsuńZdarzyło się tak kiedyś na świecie? Mam na myśli, czy jakaś inna wersja językowa została kiedyś wcześniej puszczona przed oryginalną?
OdpowiedzUsuńOstatnio odcinek serialu Steven Universe został wypuszczony we Francji kilka dni przez USA. Reakcja była podobna - spoiler, leak, herezja.
UsuńPoza tym, wydaje mi się, że film Thor The Dark World był w polskich kinach dzień przed USA.
Lego Ninjago miało premierę połowy sezonu 4 i prawie całego 5 w Polsce.
UsuńŁomatko, odcinek po polsku przed premierą po angielsku? Co się z tym światem dzieje?!
OdpowiedzUsuńŁomatko, odcinek po polsku przed premierą po angielsku? Co się z tym światem dzieje?!
OdpowiedzUsuńDlaczego dzieci w podstawówce mają funkcje trygonometryczne?
OdpowiedzUsuńDlaczego ten komentarz znajduje się na blogu o kucykach?
Usuń