Fanowskie tłumaczenie Witer Wrap Up



















Jeśli chcecie sobie przypomnieć piosenkę Winter Wrap Up oraz spojrzeć na jej fanowskie tłumaczenie na język polski zanim pojawi się w serialu, Emes stworzył coś dla was.


Co warto zauważyć, tłumaczenie polegało tylko na wstawieniu napisów (czego jest zwolennikiem). Wyszło według mnie całkiem przyzwoicie. Próbowałem podkładać tekst do melodii i w wielu miejscach pasowało. A to dzięki temu, że tłumaczenie nie jest dosłowne, ale takie, jakie powinno być w oficjalnym dubbingu: da się śpiewać, jest do rytmu i się rymuje.

Komentarze

  1. Popieram to tłumaczenie. Oby to na MM było chociaż w połowie tak dobre...

    OdpowiedzUsuń
  2. Dla mnie to naprawdę sympatyczne tłumaczenie. Żeby MiniMini miało chociaż takie to będzie naprawdę fajnie:) I tak zawsze Winter-wrap up będzie brzmiało dla mnie lepiej niż 'Koniec zimy' ale myślę, że tego nie da się przeskoczyć:)

    OdpowiedzUsuń
  3. No ciekawe, jaka masakre sprezentuje nam dzis minimini

    OdpowiedzUsuń
  4. Bo ja nieco tępa jestem: JAK WŁĄCZYĆ TE NAPISY?!

    OdpowiedzUsuń
  5. @Anon

    Winter wrap up jest we wtorek. ;> Dzisiaj Zecora.

    OdpowiedzUsuń
  6. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  7. nie wiem jaki sens jest tłumaczyć Witer Wrap Up Angielski nie boli !

    OdpowiedzUsuń
  8. "Sądny dzień" zbliża się wielkimi krokami.
    Nie spodziewam się fajerwerków po wersji PL. Zresztą jaka by ta wersja nie była to będzie ona i tak zła, bo polska.
    O tekst piosenki jakoś się nie martwię, a bardziej o wykonanie. Całe szczęście, że głosu Rarity w tej piosence za dużo tu nie oświadczymy. Reszta to istna zagadka. Tak samo zagadką będzie forma chórku. Mam nadzieję, że w dużej mierze nie będzie się składał z osób śpiewających OP i wspomagających przy No Fear Song.

    Dotychczasowe wersje WWU:
    Niemcy: http://www.youtube.com/watch?v=vMmMVsngRys
    Francja: http://www.youtube.com/watch?v=QDJlJ-oDJZI
    Hiszpania: http://www.youtube.com/watch?v=fkMXe5996HU
    Holandia: http://www.youtube.com/watch?v=IQRwNdeQPHc
    Włochy: http://www.youtube.com/watch?v=73Ewa7BMmpo
    Szwecja: http://www.youtube.com/watch?v=8QzgU-t8HRE

    Możliwe, że przed nami zadebiutuje arabska wersja WWU. Arabowie doszli już do 9 odcinka. Jakiś chętny do posłuchania Sayidflutter? Nie radzę...

    Moim zdania każda obcojęzyczna wersja WWU jest słaba. Tutaj oryginał króluje i nie ma co więcej na ten temat dyskutować.
    Aczkolwiek jeśli miałbym którąś wersję wyróżnić to będzie to zdecydowania wersja szwedzka.

    OdpowiedzUsuń
  9. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  10. Oby coś podobne dali na MM. Ale znając życie będzie 'KOŃCZYĆ ZIME' czy coś.

    Może spróbuje to zaśpiewać i dać na YT czy coś, tylko niech mi gardło wyzdrowieje, szlaban się skończy, to zmuszam pare osób i jedziemy. :D Chociaż pewnie się nie uda, będą narzekać na swoje głosy albo że im się nie chce. Szkoda że żadnego Bronego płci męskiej nie znam żeby mieszkał koło mnie jakoś, to by się wtedy dobrze zgrało.

    @Ravebow
    Tłumaczenia chyba też wcale tak nie mogą zepsuć. A Rarity pewnie ładniej śpiewa niż mówi, nie wiem.

    OdpowiedzUsuń
  11. Podoba mi się, aż chce się to śpiewać :D (uwielbiam wyciągać to ostatnie 'Cause tomorrow spring is here' *__*)

    OdpowiedzUsuń
  12. Szczrze, to gdy usłyszałem niemiecką wersję WWU odniosłem wrażenie, że Niemcy mogli to śpiewać w trakcie wielkiego odwrotu przez wojskami ZSRR ze Stalingradu... Wiem ze to brzmi rasistowsko... ale serio... Wszystko po niemiecku brzmi jak rozkaz rozstrzelania lub nazwa broni... dla przykładu: Szmeterling - Motyl... podejrzewam ze Fluttershy u nich wali tymi motylami-bagnetami na lewo i prawo XD

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Tylko pamiętajcie drogie kuce... Miłość, tolerancja i żadnych wojen!

Popularne posty