Fanfic: Fallout : Equestria [PL]
[Crossover][Dark][Grimdark]
Patrząc na tą nawałnicę tłumaczeń można było się spodziewać, że i ten tekst wreszcie ujrzy światło dzienne. Z góry ostrzegam - nie jestem w stanie wam zapewnić tego, że tłumacze skończą pracę, ale głęboko w to wierzę. Zatem... miłej lektury!
Tłumaczenie: Arientar, Casimir, Corrupted Kindness, Poulsen
Doradztwo: Hypatia
Opis: Fallout. Z kucykami! Osadzona w alternatywnej przyszłości historia pewnego kucyka, który musi nauczyć się, jak przetrwać w zniszczonej, skażonej krainie... i, być może, z pomocą spotkanych po drodze przyjaciół, rozjaśnić mroki postapokaliptycznej Equestrii.
Alternatywny link do rozdziałów (update'owany niezależnie od FGE)
Fallout : Equestria w wersji PL?
OdpowiedzUsuńCzekałem na to od... Heh, nawet nie pamiętam od kiedy.
Tak, czy inaczej życzę powodzenia tłumaczom, jeszcze długa droga przed nimi ;)
Pierwsze co pomyślałem: "ŻE CO? CAŁE FALLOUT:EQUESTRIA?", całe szczęście to tylko kawałek.
OdpowiedzUsuńI tak nigdy się za to nie zabiorę, bo to tasiemiec nawet większy, niż "Smocze Łzy" a tyle czasu (i chęci) nie posiadam... :D
O Celestio. FgE z tym newsem przeszło w nową erę ;D
OdpowiedzUsuńWybaczta, ale Fallouta nie lubię, więc nie skorzystam.
OdpowiedzUsuńPrzyznam się szczerze, że nie widziałem jeszcze twojego komentarza, aby coś lubił...
UsuńCo, gdzie, w fanfikach? Taki pech, że trafiają się takie, które nie trafiają w mój gust (chociaż parę się znalazło, które mi się podobały).
UsuńOBJECTION! : Nero lubi mojego Fica :D (tak na marginesie w sobotę wysłałem, więc zaraz, zaraz... )
Usuńja tu będe siedział i dopisuje tego FanFiction do listy ,,Czekamy na tłumaczenie". Zresztą: Dużo ich już na tej liście było. Teraz tylko trzy.
UsuńObjection! - Nero lubił chyba Silent Ponyville:)
UsuńJuż wymieniam, co lubię: Silent Ponyville, Wieczna Wojna, Nadejście Ognia, Liść Róży, Scootabelle, Too Shy for a Rainbow, Pony Trek (ale to za zryty humor), Zerwane Więzi, Fell into Right Hooves, Cena Prawdy.
UsuńReszty albo nie czytałem (po angielsku nie lubię, więc czekam na tłumaczenie/czekam na dokończenie - pieję tu do Smoczych Łez, takiego tasiemca to lepiej na raz łyknąć) albo już zjechałem.
No to dużo lubisz. Ja więcej, ale każdy ma swoje gusta :D
UsuńMWAHAHAHAAHAHAAHAHAHAAHHAAHAAA! Sen jawą się staje… awww buck, żegnajcie dobre oceny :P
OdpowiedzUsuńMWAHAHAHAAHAHAAHAHAHAAHHAAHAAA! Sen jawą się staje… awww buck, żegnajcie dobre oceny :P
OdpowiedzUsuńSry, telefon czasem mi podwaja akcje :/
UsuńEh, sam kiedyś chciałem napisać coś podobnego ale jak się dowiedziałem że coś takiego istnieje to z jednej strony się zasmuciłem a z drugiej ucieszyłem, tak czy inaczej szykuje się dobry ff. Przeczytam.
OdpowiedzUsuńFajnie że ktoś tłumaczy ten fanfic , chociaż już ktoś wcześniej zaczął i skończył na 4 rozdziale. Myślę że uda się przetłumaczyć do końca ;D
OdpowiedzUsuńMother of god....
OdpowiedzUsuńMyślałem że nigdy się tego nie doczekam.
Cóż... Zadanie przed nimi trudne i wyczerpujące. Przeczytałem całego Fallouta w oryginale i wiem że spora część tekstu będzie bardzo trudna do przetłumaczenia. Tak więc życzę powodzenia w dalszym tłumaczeniu.
OdpowiedzUsuńMoje ulubione opowiadanie, czytałem w oryginale i mam zamiar czytać jakieś sidestory. Ekipie tłumaczącej życzę powodzenia i wytrwałości, bo trochę pracy przed nimi.
OdpowiedzUsuńTeż czekam niecierpliwie na tłumaczenie... Sam próbowałem zacząć tłumaczyć. Ale wymiękłem w połowie jednego rozdziału. Życzę powodzenia i dużo wytrwałości.
OdpowiedzUsuńNo tak a ja wciąż czekam na For cross and arrow po polsku.
OdpowiedzUsuń[Podnosi szczękę z podłogi]
OdpowiedzUsuńNo tego to się nie spodziewałem!! ;D No cóż - życzę wytrwałości tłumaczom, bo zadanie jest ciężkie. ;)
OdpowiedzUsuńPo pierwsze: Czytałem po Angielsku 4 roździały i moje umiejętności nie dawały rady, więc dzięki.
OdpowiedzUsuńPo drugie: FanFiction jest bardzo, ale to bardzo dobry (długi też).
Po trzecie: Życze chęci jak nikomu bo po 10 roździałach może sie to tłumaczenie znudzić. Mam nadzieje, że wytrwacie do końca całego FF i przetłumaczycie.
Ocena jak na 4 roździały: 10/10, lubie FF w przyszłości. Toster Popiera!
Ten komentarz został usunięty przez autora.
OdpowiedzUsuńJa tam lubie wszystke FanFiction jakie czytałem oprócz ,,Rainbow Factory".
OdpowiedzUsuńA ulubione to ,,My Little Dashie" oraz ,,Silent Ponyville".
Kiedyś chciałam się za to zabrać w oryginalnej wersji, ale po ilości rozdziałów przeszło mi. Życzę powodzenia w tłumaczeniu! :)
OdpowiedzUsuńZ drugiej strony, z tych dłuższych fanfic'ów BARDZO chętnie przeczytałabym na nowo "It's a Dangerous Business Going Out Your Door". Moje po wsze czasy ulubione opowiadanie. <3
Powodzenia dla tłumaczy-kaskaderów! I wytrwałość też się przyda :)
OdpowiedzUsuńMother of translation...
OdpowiedzUsuńJak ukończycie tłumaczenie, to radzę wam namawiać autora, by wydał oryginał w formie książki, to jak wszystko załatwicie, to w Polsce ukaże się wersja z waszym tłumaczeniem.
Ech, jestem idealistą, ale po prostu nie wyobrażam sobie przetłumaczyć 2000 stron i usłyszeć tylko "dzięki, jesteś najlepszy".
Nie wiem, jak pozostali z zespołu, ale ja osobiście to robię… bo tak. Nawet nie liczyłem na proste "dzięki" gdy się za to brałem. Jako falloutowy nerd i brony uznałem ten fic za genialny i chciałem go przetłumaczyć dla tych, którzy nie znają angielskiego zbyt dobrze.
UsuńJestem wdzięczny wszystkim za ciepłe słowa, cieszę się, że przyjeliscie to tłumaczenie tak ciepło.
Nic dodać, nic ująć - po prostu grzechem było by tego nie przetłumaczyć.
UsuńDołączam się do podziękowań, wasz entuzjazm na pewno doda nam sił potrzebnych do ukońćzenia tego tytanicznego zadania :D
"Ech, jestem idealistą, ale po prostu nie wyobrażam sobie przetłumaczyć 2000 stron i usłyszeć tylko "dzięki, jesteś najlepszy"."
UsuńMere, chyba dałeś o jedno zero za dużo............NA CELESTIĘ!! NIE DAŁEŚ!
Ja pier**** jaki to długi tasiemiec, bije nawet Bastion!
Tłumaczyć tyle stron? Jak się uda to postawię tłumaczom pomnik lub ewentualnie piwo.
usłyszeć jedno "dzięki", a usłyszeć ich dziesiątki to spora różnica, lecz tak jak reszta, tłumaczyć zacząłem bo ten fanfic jest tego wart i szkoda by było by ktoś go nie poznał tylko dlatego, że nie jest w stanie ogarnąć po angielsku
UsuńI czy to nie jest właśnie piękne społeczeństwo? Ludzie którzy tu coś robią np.
Usuń- Piszą piosenki
- tłumaczą FanFici (bądź piszą własne)
- tworzą rysunki
itd.
Nie robią tego dla pieniędzy, robią to po to, by uszczęśliwiać innych, by dzielić się swoim szczęściem, radością oraz żeby pokazać że w obecnych czasach można być bezinteresownym. Za swoją ciężką prace w ramach wynagrodzenia oczekują najprostszego "dziękuje"
Wiem że się powtarzam ale. Czy to nie jest piękne ?
moje marzenie ziściło się. Powodzenia, jest ono wam baaardzo potrzebne.
OdpowiedzUsuńKilka literówek się pojawia, ale ogólnie świetnie przetłumaczony tekst! Gratuluje autorowi tłumaczenia! Poza tym po tym fanfiku spodziewałem się czegoś słabszego, a jest niezły. Nie mogę się doczekać kolejnych rozdziałów :D
OdpowiedzUsuńHeh :P w końcu to wrzuciliście :)
OdpowiedzUsuńWiem, że to nie wasza wina, no ale tłumaczenie już od dłuższego czasu krąży po internecie.
W każdym razie miło widzieć, że ktoś w końcu wziął sprawę w swoje ręce. Miejmy tylko nadzieję, że autor nie ma słomianego zapału :P
Ja jestem z siebie dumny bo przebrnąłem przez oryginał, ale opowieść jest tak świetna, że z chcęcią przeczytam również po Polsku :D
Tak prawdę mówiąc, to w internecie można znaleźć tłumaczenie autorstwa Corrupted Kindness, jednego z członków zespołu (do 4 rozdziału włącznie) ;) To zamieszczone tutaj to poprawiona, uaktualniona wersja.
UsuńNaszym zamiarem jest przetłumaczenie całości. 2000 stron czy nie, damy radę!
Jeżeli przetłumaczycie to wszystko, to specjalnie dla Was zatańczę Pon Pon Pon i wrzucę na ju tuba :D
UsuńHurra!Skończyłem czytać i nie mogę się doczekać reszty(mam nadzieję że długiej).
OdpowiedzUsuńAngielski oryginał to 49 plików (intro, prolog, 45 rozdziałów, epilog i posłowie). Ogółem ocenia się to na coś około 2000 stron maszynopisu.
UsuńMam szczerą nadzieję, że przetłumaczymy całość.
PDF ma 2034 strony, ~608'000 słów. Jak jeszcze tłumaczyłem sam (moja wina, nie wspomniałem jaki język jak pytałem Kkat o pozwolenie... ;f) to powiedziałem to kilka razy, tłumaczenie będzie skończone, porażka nie wchodzi w grę.
Usuń45 Roździałów to ogrom, a nawet ponad ogrom. Tłumaczenie będzie możliwe jedną z najdłuższych aktywnych akcji jakie przeżył ten blog. A może i najdłuższą.
UsuńJa jestem duchem z tłumaczami i z całego serca im kibicuję.Ten FF naprawdę mnie wciągnął.
UsuńDycha mówi że tłumaczowi zabraknie cierpliwości i albo tłumaczenie zdechnie albo zostanie przejęte przez innych desperatów.
OdpowiedzUsuńJuż widzę, że autor wkopuje się tłumacząc raiderów jako bandytów... a pod koniec te dwie grupy są wyraźnie rozróżniane.
Kropierz?
Mam szczerą nadzieję, że jednak starczy nam cierpliwości na przetłumaczenie całości.
UsuńTłumaczymy raiderów jako bandytów, gdyż wzorujemy się na polskich tłumaczeniach Falloutów, gdzie tak przetłumaczono tę "grupę". Na szczęście słowo Bandyta ma tyle synonimów, że raczej uda nam się przetłumaczyć bandytów określając ich innym słowem o tym samym znaczeniu :)
A kropierz to było okrycie z tkaniny lub pancerz dla konia używany w średniowieczu.
Ten komentarz został usunięty przez autora.
OdpowiedzUsuńCzekam na kolejne rozdziały, wciąga ;D
OdpowiedzUsuńMam pytanie. Jak to tłumaczycie? Jedną osoba - jeden rozdział? Czy wszyscy pracujecie nad jednym?
OdpowiedzUsuńNa chwilę obecną jedna osoba tłumaczy jeden rozdział, a potem reszta pomaga go doszlifować. W ten sposób możemy pracować nad kilkoma rozdziałami na raz, poza tym to chyba najprostszy sposób podziału pracy. Kolejne update'y będą najprawdopobniej składały się z kilku rozdziałów jednocześnie.
UsuńTo bardzo mnie cieszy, ale spokojnie. Przy takiej ilości tekstu nikt nie będzie miał wam za złe jak przypadkowo zrobicie jakiś błąd. Przynajmniej mam taką nadzieje.
UsuńKilka roździałów naraz? Bardzo dobry pomysł. Lepszy niż robienie jednego roździału na jeden post. Będzie rzadziej, ale więcej.
Przypadkowo zrobić błąd a odwalić fuszerkę to dwie całkiem rożne rzeczy.
UsuńJezus nauczał swoich uczniów: "Wymagajcie od siebie, nawet jeśli inni od was nie wymagają". O ile nie kazdy musi być jego uczniem i w niego wierzyć, to jednak ten koleś powiedział parę mądrych rzeczy.
A ja postanowiłem go słuchać xD
Lepiej sprawdzić trzy razy niż dać kiepskie tłumaczenie. Ja wychodzę z takiego założenia.
Co? Na necie jest polskie tłumaczenie 4 roździałów a ja się po angielsku męczyłem? No zaraz się popłacze!
OdpowiedzUsuńRazi mnie po oczach twój "roździał".
Usuńhmm... ponad 610000 słów w angielskim, czyli ponad 2 razy Władca Pierścieni (cała trylogia). Powodzenia.
OdpowiedzUsuńWybaczcie, że nie przeczytam, ale po pierwsze, już przeczytałem i drugi raz nie chcę mi się przez tą katorgę przechodzić (nie, żeby mi się nie podobało, ale ... rozdział w Canterlot... Y U so loooong?!?!), a po drugie po prostu nie umiem po polsku o kucach czytać tak, jak nie umiem czytać Wiedźmina po angielsku. Sorry.
Zresztą mam jeszcze całe Pink Eyes i Project: Horizon do przeczytania :P
Jak to uda wam się skończyć macie u nie piwo... o ile się spotkamy kiedyś :D
aha
Czy rozdział 20.5 bezie tłumaczony? :P
Aż mnie kusi, żeby walnąć jakiegoś wielkiego spoilera, ale nie będę taki :P
Heh, rozdział 20.5... ;P raczej nie, chyba zostawimy to komuś innemu ;]
UsuńTłumaczenia jest ilość wręcz niewyobrażalna, ale mamy trzech tłumaczy i silne postanowienie wykonania zadania do końca, więc mam nadzieję, że się uda. Musi się udać :]
A tak a propo, to ja Project: Horizons przestałem czytać w okolicach 27 rozdziału, zrobił się po prostu zbyt mroczny, choć napisany jest świetnie i historia wciąga jak mało która. No i z tego co czytałem to P:H już teraz jest dłuższy niż oryginalne FoE, a ma docelowo mieć około 60 rozdziałów. To dopiero będzie tasiemiec.
P:H jest na mojej to read list ale nie mam na to czasu. Przebrnięcie przez FO:E zajęło mi około 3 tygodni i to głównie dlatego, że w weekendy zimowe nie było co robić + byłem przez tydzień zagrypiony i do pracy nie chodziłem. P:H będzie wyczynem do przeczytania, a jak do czegoś siadam to niestety muszę to skończyć.
UsuńO kurcze... P:H też musiałbym ogarnąć... ale Angielski mnie jeszcze trochę przytłacza... KUUUURCZE. Na razie muszę dokończyć ostatniego strażnika. Zaspoileruje, że wiąże on się z FO:E. I też tasiemiec choć nie tak potworny jak te dwa.
UsuńPodoba mi się! Chwilami mój mózg kompletnie wariował.*UWAGA SPOILER* Np. w rozdziale trzecim, kiedy LittlePip wchodzi do biblioteki i wszędzie są trupy, myślę sobie: "Pinkamena tu była!" xD
OdpowiedzUsuńOryginału nie czytałem, ale nastrój jaki się wyczuwa czytając polską wersję jest super. Albo jesteś świetnym tłumaczem i udało Ci się to wszystko zachować, albo jesteś świetnym pisarzem i wprowadziłeś nastrój sam od siebie. Ewentualnie ja jestem dziwny i jako jedyny to odczuwam...
OdpowiedzUsuńCieszy mnie że ktoś się tego podjął, będzie czytania przez długie tygodnie ;]
Możliwe że ktoś o to pytał- jak często masz zamiar przesyłać kolejne rozdziały? Rozumiem że systematycznie się nie da, ale jednak mniej-więcej chyba wiesz kiedy będą gotowe następne części?
Doczytałem się że masz zamiar przetłumaczyć cały FF. Chwała Ci za to ;]
A zresztą... Dużo można napisać, powiem tyle- Świetna robota.
(No przecież że każdy liczy się ze zdaniem osoby nie znającej oryginału...)
Pozdrawiam.
Dzięki, nawet nie wiesz jak miło jest przeczytać taki komentarz, ZWŁASZCZA od osoby, która wcześniej nie czytała oryginału - to przede wszystkim dla osób takich jak Ty tłumaczymy FoE (jest nas trzech tłumaczy i edytor/doradczyni) :D
UsuńCo do częstotliwości update'ów, to ciężko coś w tym momencie powiedzieć, ale najprawdopodobniej będą się pojawiały co kilka tygodni. Kolejne rozdziały stają się stopniowo coraz dłuższe, więc tempo może spaść, ale zrobimy co w naszej mocy, żeby publikacja się nie przeciągała.
Cóż, w oryginale fanfik trzymał klimat gier z serii Fallout i to staramy się oddać. Jeśli grałeś w którąś z gier tej serii i podobnie odczuwasz ten fic, to znaczy, że odnieśliśmy sukces :)
UsuńA co do terminów publikacji kolejnych rozdziałów: "When it's done" :) postaramy się utrzymać jak najlepsze tempo.
Ja jestem nadal uzależniony od pierwszych części Falloutów...i powiem wam jedno: Trzymajcie tak dalej, bo klimat został oddany lepiej niż się spodziewałem.
UsuńP.S.
Też nie czytałem oryginału- leniwy jestem i czekam na więcej.
To jest niesamowity fanfik, historia wciąga. Znam oba światu tak fallouta jak i MLP, i podoba mi się ta historia, smutna ale niesamowita. Z każdym rozdziałem nie mogę się doczekać reszty.
UsuńChcę więcej!!!
OdpowiedzUsuńJa też nie czytałam oryginału,ale Fic świetny.Po za tym jest szansa,że pojawią się nowe rozdziały?
OdpowiedzUsuńDwa następne rozdziały są już wysłane do publikacji. To, kiedy się pojawią na stronie zależy od Freya. Niestety, nie mamy pojęcia, kiedy zostaną zamieszczone na stronie - miejmy nadzieję, że już niedługo ;)
Usuńoook, no to czytamy dalej.
OdpowiedzUsuńTAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAK! W końcu nowe rozdziały :D
OdpowiedzUsuńO_O Fallout Equestria! It's live again!
OdpowiedzUsuńPodajcie mi ktoś proszę kontakt do kogoś z ekipy tłumaczy, chcę pomóc w tłumaczeniu. Jeśli chodzi o doświadczenie, to znajomość języka angielskiego na poziomie C2, dwa lata pracy w zawodzie tłumacza na stronie internetowej zajmującej się dystrubucją oprogramowania, kilka lat pisania wypracowań w języku angielskim na poziomie gimnazjum/liceum. Mój adres to jyriwolfinnen(at)gmail.com
OdpowiedzUsuńPrzymierzam się do nagrania audiobooka tej książki, dlatego i tak potrzebuję najpierw kompletnego tłumaczenia.
Dzięki za ofertę pomocy :] Odezwiemy się do Ciebie, jak obgadamy to ze wszystkimi członkami zespołu, nie powinno to zająć zbyt dużo czasu.
UsuńCzy mi się wydaje czy główna bohaterka jest lesbijką?
OdpowiedzUsuńWdaje ci się, he he. Tak na prawdę jest
UsuńCooo? Chodzi o... cooo? Nie rozumiem tego komentarza O_o.
Usuńtak główna bohaterka jest lesbijką. :D
UsuńSPOILER: będzie miała kochankę mniej-więcej od połowy opowiadania.
Swoja drogą jeden z ciekawszych wątków romantycznych w fikach
chyba kilka rozdziałów przeczytam tylko to to, żeby zobaczyć jak tłumacze sobie z kilkoma dowcipami poradzili.
dla kilku osób, które to już czytało: 31 :D
Mogłeś chwilę poczekać z tym spoilerem ;p
Usuńoj tam, co to za spoiler :p każdy może się tego domyśleć. Poza tym nie powiem ani kto, ani gdzie, ale dlaczego toster jest z tym związany :p
Usuń@Adalbertus Morridath
UsuńCzytałeś w oryginale i tłumaczenie ? Powiedz coś o tym czy dobre jak możesz. Umyka nam coś, większa zabawa czytać po angielsku czy nie ma tak tragicznej różnicy ? Przeczytał bym po angielsku albo boję się że nie do końca zrozumiem sens niektórych rzeczy (jak próbowałem się przebić przez V rozdział to dopiero na tłumaczeniu zrozumiałem że littlepip była troszkę podpita).
W sumie czytałem tylko oryginał, ale za tłumaczenie chyba też się zabiorę, bo jestem coraz bardziej ciekaw jak to wychodzi :D dam znać jakoś jak przez to przebrnę, teraz usiłuje się skupić nad line artem do jednego komiksu, który u mnie od 2 tygodni chyba zalega :D
UsuńPrzeczytaj chociaż z dwa rozdziały jak będziesz miał czas i daj znać :) Jak nie jest straszne to poczekam na tłumaczenie i będę czytał w ojczystym, taka już moja polaczkowa mentalność : D
Usuńok po lekturze prologu i pierwszego rozdziału mogę jakaś opinię wyrazić. Tylko najpierw pragnę zaznaczyć, że to pierwsze tłumaczenie/fanfik, który po polsku czytam i ogólnie pierwsze zetknięcie się z polskim czymkolwiek kucykowym, więc mam mieszane uczucia do określeń "uroczy znaczek" czy "zmienne kucyki" ale przyjmuje do wiadomości, że pewnie inaczej się nie da :P Punkty bonusowe za nie tłumaczenie na siłę niektórych nazw jak E.F.S. :D
UsuńCo do samego tłumaczenia, to w kilku miejscach dobór słów trochę mi nie pasuje, ale ogólnie czyta się sympatycznie. Jak się uporam z kilkoma rysunkami, to poczytam dalej, ale jak na razie poza dziwnym uczuciem, że język nie pasuje, nic mi nie przeszkadza :D
No i nie wiem jak wy, ale ja bym nie wytrzymał czekania na kolejny rozdział po polsku wiedząc, że wszystkie są już napisane i dostępne po angielsku. Uczta się języków, (a przynajmniej angielskiego) bo bez tego to w życiu ciężko :P
Ponownie, życzę powodzenia tłumaczom i widząc, że z mojego własnego tłumaczenia w najbliższym czasie nici, jak chcecie kolejnego beta-readera, który zna materiał źródłowy, mój mail w profilu :P
Dzięki wielkie :) Trzecim akapitem zachęciłeś mnie do próby przeczytania po Angielsku może coś z tego wyjdzie.
UsuńPrzyłączam się do życzeń dla tłumaczy : D
Ran! Rzuciłem nie winnym żartem, a tu taka dyskusja z tego powodu.
UsuńCzuję się... z tego powodu... dobrze, he he
O dalsze tłumaczenie zabieram się do lektury :D Dzięki FGE!
OdpowiedzUsuńNo wreszcie!
OdpowiedzUsuńDobra robota, tłumacze :)
Wiemy, że trochę nam to zajęło, ale jest koniec roku szkolnego/akademickiego i czasem krucho u nas z czasem. Prace trwają, rozdział 6 jest na ukończeniu, rozdział 7 jest gotowy około w połowie. Postaramy się, żeby tym razem update nie zajął ponad 5-6 tygodni ;)
OdpowiedzUsuńdziękuje...
Usuń"Obejrzałam drugiego kucyka, który nie odezwał się do tej pory i odrzuciło mnie gdy zauważyłam zakrzepłą krew na wnętrzu jej tylnych nóg. Co ci bandyci zrobili!?!"
OdpowiedzUsuńten fragment mnie przygnębił i nie mogłem się już dalej skupić na czytaniu :|
na pocieszenie powiem że wszystko skończyło się dobrze tzn. teoretycznie
Usuńmiałem zaszczyt grać w fallout'a i było to dla mnie niezwykłe przeżycie.ale fallout z kucykami to trzeba przeczytać
OdpowiedzUsuńKiedy będzie mniej, więcej następny rozdział, bo nie mogę już wytrzymać :D
OdpowiedzUsuńDzisiaj wysłaliśmy Freyowi rozdział szósty. Nie potrafię powiedzieć, kiedy zostanie wrzucony na stronę, ale chyba nie trzeba będzie długo czekać. Cieszymy się, że opowiadanie się podoba :]
UsuńMiło kolejne rozdziały przetłumaczone,jestem akurat na 8 rozdziale(w oryginale).
OdpowiedzUsuńSo soon.
Łeeee tylko 1 rozdział na tyle czasu myślę że więcej będzie w wakacje gdyż będzie trochę więcej czasu :)
OdpowiedzUsuńYAY!! WRESCIE KOLEJNY ROZDZIAŁ JEDNEGO Z NAJLEPSZYCH FANFICÓW!! (ROYAL CANTERLOT VOICE)
OdpowiedzUsuńKiedy kolejne tłumaczenie :/ ?
OdpowiedzUsuńRównież czekam na następny rozdział. Świetne tłumaczenie i oby całość została zrobiona tak jak do tej pory ;D
OdpowiedzUsuńJa tu się spodziewałem, że następny rozdział będzie szybko a tu 2 miesiące i nic, a i tak już połowa 7 była przetłumaczona.Błagam w imieniu wszystkich fanów pośpieszcie się bo nie damy rady ;D
OdpowiedzUsuńC`mon guys! You can do it! niedawno przeczytalem calosc po angielsku i czuje sie wyprany. Mam nadzieję że czytając tłumaczenie będę czuł choć trochę tej radości, szczególnie że nie wszystko rozumiałem :)
OdpowiedzUsuńW imieniu zepołu przepraszam Was za opóźnienia - w ostatnich tygodniach z różnych względów tempo prac znacznie spadło :( Zrobimy co w naszej mocy, żeby w przeciągu kilku dni wysłać do publikacji rozdziały 7 i 8. Prosimy o jeszcze odrobinę cierpliwości.
OdpowiedzUsuńA co jeśli jako pierwszy opublikuję rozdział siódmy? :D
OdpowiedzUsuńTo trudno, będziesz pierwszy :P Rozdział siódmy wysłaliśmy już kilka dni temu, miejmy nadzieję, że Frey na dniach go opublikuje.
UsuńTen komentarz został usunięty przez autora.
OdpowiedzUsuńRozdziały 7 i 8 już w drodze, udostępnione w paru miejscach (Fallout: Equestria Resource np) ale tutaj Frey ma problemy z kompem a Warwick pomimo zapewnień, że już wstawia to dalej napierdziela w LOLa
OdpowiedzUsuńRozbawiłeś mnie tym ostatnim zdaniem :D.
OdpowiedzUsuńPoza tym siódmy i ósmy rozdział. YAY!!!
Przeczytałem to w oryginale, i według mnie rozczarowującym momentem w tym fanficu jest sam koniec. Wtedy gdy czytasz ostatnie zdanie i uświadamiasz sobie że to już koniec przygody.
I know that feel... :(
UsuńZawsze są jeszcze spinoffy, np. "Project Horizons" ;]
UsuńOMFG!
OdpowiedzUsuńWszystko co dobre, kiedyś się kończy.
Właśnie siadałem do kompa, aby dokopać się do oryginału. Lecz w pierwszej kolejności FB. Paczę a tam co? Fallout: Equestria PL.
W końcu . ;3
OdpowiedzUsuńWyskakuje mi jakiś błąd googli, nr 13 i nie mogę pobrać tego w wersji pdf. :(
OdpowiedzUsuńU mnie wszystko działa - google docs czasem świruje pawiana. Spróbuj jeszcze raz :]
UsuńNa forum znajdującym się pod linkiem do alternatywnego źródła można się bez obaw rejestrować i postować, byle bez zbędnego spamu ;P
OdpowiedzUsuńW końcu przeczytałem. Szacun dla tłumaczy, przyjemnie się to czyta. A historia wciąga.
OdpowiedzUsuńDzięki :D Robimy co w naszej mocy, żeby tłumaczenie było jak najlepsze. A co do historii, to wierz mi, dopiero się rozkręca ;)
UsuńNiestety dzisiaj znowu to samo. Ten sam błąd. Spróbuję potem, ale wątpię w takie szczęście :(
OdpowiedzUsuńW końcu 8 rozdział. Już myślałem, że tłumacze gdzieś przepadli na dobre :D
OdpowiedzUsuńZabieram się do lektury.
OH. MY. GOD. Przeczytałem i wymiękłem... teraz wiem, że opierali się na Fallout'cie III robiąc tego fica. Brakuje jeszcze tylko V.A.T.S. i Punktów Akcji. Chyba autorzy (nie tłumacze) łyknęli za dużo Odlotu i poprawili Psycho pisząc to opowiadanie. I do tego jeszcze musieli mieć WYTRZYMAŁOŚC 10 punktów, bo zachciało im się rozpisać to do rozmiarów Encyklopedii Brytanniki :|
OdpowiedzUsuńZa to tłumacze rządzą - nie mam się do czego przyczepić... chyba tylko do tego, że mają za mało PA podczas tłumaczenia, stąd tak wolno im idzie ;)
Ten komentarz został usunięty przez autora.
UsuńAutorka, nie autorzy, to raz. Stable-Tec Arcane Targeting Spell, S.A.T.S. - check, to dwa. Punkty akcji to raczej coś, czego nie da się przepisać na płynne opowiadanie, to trzy. Całość pomimo długości stanowi logicznie wytłumaczoną i spójną historię, to cztery.
OdpowiedzUsuńTłumaczenie jakoś tak zwolniło because reasons (lotsa work and shiet)
PS Edit option plx
Już w pierwszych chwilach ff widać tą przewagę jednorożców nad innymi kucykami, głownie ziemnymi. Jeżeli taki nie spiknął się wystarczająco szybko z jednorożcem, to potem było już po nim. Dziwne, że do tamtego czasu jeszcze nie wyginęły.
OdpowiedzUsuńW Sagę Fallout nie grałem, tylko obierznie widziałem to i owo u Rocka i RoJa. Tak więc wyobraźnia pracuje mi pełną parą jak to czytam. I LOVE IT.
O luju szkoda że w Fall-oucie Vinyl Scratch zginął 200 lat temu ..... :-(
OdpowiedzUsuń