My Little Pony: Opowiedz swoją historię 🦄 Nie ma to jak w domu

Komentarze

  1. Ja pierdzielę, jak oni mogli to tak sknocić! Przecież Alterro to brat Allury, a tutaj nagle jest Alterra...

    Poprzednie studio dubbingowe nie dopuściłoby do takiej pomyłki.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. To częściowo wina skryptu, które otrzymali od Hasbro.
      W nim jest Alterra.

      Usuń
    2. Jesteś tego pewien? To chyba świadczy o porażającej niekompetencji którejś ze stron. Z brata zrobili siostrę...

      A jeszcze dobija mnie świadomość, że otrzymujemy przedostatni odcinek, a następny pewnie będzie o niczym i nie dowiemy się, co dalej z Allurą i jej bratem.

      Usuń
    3. Tu raczej chodzi o brak hi/him w dialogu bo jest po prostu "you" co pewnie zmyliło tłumacza. Nie pierwszy raz się to zdarza, pamięta ktoś męskiego Spitfire? Zwykle w takich sytuacjach tłumacz ocenia po wyglądzie lub głosie...
      Albo po prostu olali tą postać skoro i tak nie dostaniemy pozostałych odcinków, więc uznali go za nieistotnego </3

      Usuń
    4. Tutaj pierwszy anon z 17:11
      Informacja otrzymana z zaufanego źródła, więc pewna.

      Imiona zakończone na A na ogół kojarzą się z płcią żeńską. Przez błąd pewnej osoby, ktoś może popełnić inny błąd, co się stało.
      Zwłaszcza jeśli nie jest się w pełni zaznajomionym z materiałem źródłowym, żeby zauważyć możliwy błąd.

      Usuń
    5. Dziwne, że nie zaznajomili się. Powinni wiedzieć, że Allura ma brata.

      Usuń
    6. Kierowniku - te studia, są zdolne do wszystkiego. Tu masz najlepszy przykład - "ależ ty jesteś alikornem, nie wiedziałam, że one istnieją".

      Usuń

Prześlij komentarz

Tylko pamiętajcie drogie kuce... Miłość, tolerancja i żadnych wojen!

Popularne posty